Преимущества работы с решениями SDL Trados для фрилансеров

Переводчик-фрилансер – это тот человек, который оказывает профессиональные услуги по переводу, и для которого перевод является основным видом деятельности. Для переводчика-фрилансера, который работает на дому, продуктивность – главный момент, определяющий степень его успеха, а фактор качества – определяет степень его востребованности у заказчиков. Выполняя работы для заказчиков (например, бюро переводов), переводчики-фрилансеры могут брать на себя обязанности руководства переводческими проектами. Также они могут оказывать такие немаловажные услуги, как выполнение корректуры и редактуры готовых переводов, а также создание глоссариев.


Компания SDL, предоставляет переводчикам-фрилансерам специальное решение SDL Trados Studio 2011 Freelance – программное обеспечение класса Translation Memory (Память Перевода), которое позволяет избежать повторного перевода одних и тех же предложений и содержит ключевые функции, необходимые для ускорения процессов создания проектов перевода и проверки качества результатов, в одной настраиваемой интегрированной среде.


SDL Trados Studio 2011 Freelance предоставляет профессиональным переводчикам возможность автоматизации в сфере создания переводческих проектов и централизованного управления этими проектами. Это означает, что переводчики-фрилансеры могут полностью сконцентрироваться на переводе, тогда как остальные функции выполняются автоматически.


Приобрести SDL Trados Studio 2011 Freelance могут или переводчики-фрилансеры или предприятия для своих штатных или внештатных сотрудников. Однако, следует учитывать ограничение – SDL Trados Studio 2011 Freelance не поддерживает работу в домене (Domain), данное ограничение не распространяется на компьютеры в рабочей группе (Work Group). Это означает, что в редакции SDL Trados Studio Freelance отсутствует возможность работы с Translation Memory размещенных на других компьютерах или серверах сети, а при обнаружении доменных профилей SDL Trados Studio 2011 Freelance даже не запускается.


Однако, если переводчикам-фрилансерам необходимо выполнять переводы удаленно (например, в коммандировке), то для доступа к памяти переводов заказчика (бюро переводов), они могут использовать интернет протокол.


Существует два варианта поставки SDL Trados Studio 2011 Freelance:

1) SDL Trados Studio 2011 Freelance с активацией на 1 компьютер.

2) SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus (2 активации). Как правило, одна активация для использования на домашнем компьютере, а вторая на ноутбуке.